Borat: El segundo mejor reportero del glorioso país Kazajistán viaja a América

febrero 19, 2007

¿Quién iba a decir que la realidad era tan divertida? ¿Y quién hubiera dicho que una película tan divertida podría ser también una crítica tan dura a la sociedad norteamericana? En Borat: El segundo mejor reportero del glorioso país Kazajistán viaja a América (que alguien me explique de donde sacaron lo de "segundo" los que adaptaron el título) Sacha Baron Cohen interpreta a un reportero Kazajo que es comisionado por el gobierno de su país para realizar un documental que retrate el modo de vida de los estadounidenses con la finalidad de mejorar la calidad de la vida en Kazajistán.

Toda la película es presentada en formato de falso documental, y en él vemos como reacciona la gente ante un Kazajo que no está familiarizado con la cultura occidental y tiene costumbres misóginas, antisemitistas, racistas... en fin, todo el paquete. Lo realmente interesante de este experimento fílmico es que todas las reacciones son auténticas. Con las obvias excepciones de Borat y su agente, y las no tan obvias de Luenelle (una prostituta interpretada por la comediante del mismo nombre) y de Pamela Anderson, todas las personas que aparecen en el filme en realidad pensaban que estaban participando en un documental Kazajo. Esto da lugar a las reacciones más divertidas, pero también a las más preocupantes, como la del gerente del rodeo que propone ejecutar a todos los homosexuales, o la de la gente que aplaude cuando Borat externa su deseo de que Bush beba la sangre de cada hombre, mujer y niño de Irak.

Sin embargo la reflexión viene hasta después de ver la película, y toda ella es un auténtico maratón de risas con muy pocos momentos flojos. Eso sí, es de esas películas que no son para todos; muchos la encontrarán ofensiva, denigrante y escatológica... y probablemente tendrán razón. Aún así, Borat es de las mejores comedias recientes, y aprovecha para burlarse de los estadounidenses en sus caras, y de prácticamente todos los aspectos de su cultura.

Para el que le interese: La adaptación de los subtítulos corrió a cargo de Gus Rodríguez, que no sólo es editor de Club Nintendo sino también responsable de buena parte del humor de Eugenio Derbez. Depende de tí si tomas esto como algo bueno o malo, pero si sabes suficiente inglés probablemente preferirás ignorar los subtítulos, que son comparables al doblaje del Burro en Shrek.

Pasando por alto los subtítulos, Borat obtiene 4 Marios de 5.

Image Hosted by ImageShack.us

1 comments:

Francisco Trejo dijo...

Hola, que bien que regresate a los blogs. Me gusta el diseño.